为保护医护人员我们争分夺秒在行动，至今为止WeStar联盟已从国内订货N95和KN95口罩 32,170个，外科口罩 148,286个，压条式防护服 1,260件。总金额约一百一十一万人民币（¥1,111,005)，其中有来自莱镇华协 CAAL 团队的捐款约五十八万四千人民币 （¥584,232)。已经到货19,000个外科口罩，3,000个KN95口罩，其它还在运输途中。联盟目前已捐出18,000 个外科口罩。
- 医用口罩178,956只，其中包括珍贵的N95 和 KN 95 口罩 30,670只；
- 订单总额$137,232, 其中包括来自莱镇华协CAAL团队的捐款 $63,830。华协（CAAL）的捐款团队包括：CAAL，BCPA， 川渝同乡会，Southborough 华协，西木华人，Boston Beijing同乡会， Carlisle 华协，EA Education， 敦煌文化， 菜根君组合，MSTCM，云南同乡会，紫莉 & Biogen， 华师附中校友会和宏斌/TripAdvisor等组织。
部分订单已经到货并已捐给急需医院。联盟和华协 CAAL 还在继续下单，所有物资都将用来保护我们身边在抗疫一线的医护人员，并应对全社区应急救助包括老人及高危人群。阅读全文
Dear Lexington residents,
Through generous donations by our community toward the purchase of masks, Chinese American Association of Lexington (CAAL) has some masks available to Lexington residents who are in need. If you need to go to a doctor office or whatever situation that puts you in an immediate need for masks, please fill out the form
You can also call (339) 970-8550 to request.
Please be noted that we have surgical masks, not N95 respirators.
The picture shows one of our mask self pick-up stations.
With extra medical grade Personal Protective Equipment production capabilities are available in China, WeStar Chinese American Alliance with CAAL as partner have placed three orders of masks from reliable sources there. Among them:
1. 23,300 masks, most of them surgical masks, some N95 masks, total $18,882
2. 32,500 surgical masks, $14,560
3. 9000 KN95 masks (KN is China code, equivalent to N95 in US), 29,000 surgical masks, total $31,504
In total 93,800 masks were ordered with the cost of $51,846.
The masks are going to be donated to hospitals, clinics, nursing homes and other frontline medical and health organizations. They will also be used to help residents in need especially seniors and those who are vulnerable to COVID-19 outbreak.
Please fill the form for hospital masks need by visiting: https://forms.gle/ER6X5WoB62NXtCqs9
We are in urgent need of donations to continue these efforts! Please donate in below methods:
1. PayPal to CAAL using “Sending to friends and family” at firstname.lastname@example.org and note “COVID-19”
2. Check: Payable to Chinese American Association of Lexington, Inc. (CAAL), PO Box 453, Lexington, MA 02420. Add “COVID-19” at the memo line.
3. Venmo: Pay to @CAAL-Lexington, last 4 digit of phone: 2775
We are all in this together. Thank you for your kindness and generosity. Together, we will prevail!
病毒在传播，疫情在延蔓，危机迫在眉睫。现在美国各地医院医护防护物资严重断缺 ，医务人员们得不到足够的保护。只有保护好我们的第一道防线，我们才会有安全的大后方。 WeStar联盟正式发起“共同抗疫，守护家园”的筹款活动！捐款将由WeStar联盟统一筹划购买医护防护物资，保护医护人员，也应对全社区的应急救助包括老人及高危人群。
Lexington CAAL 华协是WeStar联盟定点捐款账户之一。捐款方式如下:
2. Check: Payable to Chinese American Association of Lexington, Inc. (CAAL), PO Box 453, Lexington, MA 02420. Add “COVID-19” at the memo line. 邮寄支票到：Chinese American Association of Lexington，PO Box 453, Lexington, MA 02420.
3. Venmo: Pay to @CAAL-Lexington, last 4 digit of phone: 2775 账户: @CAAL-Lexington, 电话最后四位数: 2775
- 接受私人防护物资捐赠，包括：美国产N95口罩，含70% 酒精的洗手液等。
- 协助莱镇公益项目 “Food Pantry”，安排为低收入群体输送食物及生活必需品。
病毒没有国界，也不区分种族肤色和财富。在CAAL联合整个社区共同防疫抗疫的同时，我们反对歧视，抵制对亚裔的歧视性语言，抵制将 COVID-19 病毒称为 “武汉病毒”，“中国病毒”，“亚洲病毒”。CAAL始终致力于整个社区的团结。大疫当前，我们应当把重心放在确认所需要做和能做的实事上。从我做起，有力出力，有钱出钱，群策群力。
— Lawrence S Bacow 哈佛大学校长
Dear Lexington residents,
At the Community COVID-19 Forum last Thursday, one of the panelists Dr. Hua Wang mentioned that Chinese American Association of Lexington (CAAL) is organizing a volunteer group to help those families impacted by the noval coronavirus. We have received many positive feedbacks.
We created an online registration form to recruit volunteers to serve those families in isolation or quarantine with urgent needs, to help them contact doctors, purchase food, medicine and other needed goods, and more.
If you can help, please register with the form below. If you are in need of help for your family, please register below as well. We will do our best to find the match and address the needs.
This is open to all Lexington residents who want to be a volunteer, or seek help.
We are all in this together and together we shall prevail!
Please register here: http://Covid19Help.WeForm.net
United Chinese Americans (UCA), a national coalition of Chinese Americans in more than 30 states, calls on the American news media, public figures and the American public to refrain from using terms such as “China virus,” “Chinese virus,” “Wuhan virus,” or “Asian virus” to describe the new coronavirus, COVID-19. Such terms often misinform and misguide the public in the fight against this virus, and could lead to bigotry, inflame hatred and even incite violence against Chinese and Asian Americans, as has already been widely reported.
UCA will further monitor developments and call out any public figure or institution who continues to use the term “Chinese virus” or its other variants, until such wanton usage ceases.
As recently as this past week, and one full month since the World Health Organization (WHO) officially designated the virus’ nomenclature as COVID-19, we unfortunately still hear many public figures and well-known organizations using geographical- and race-specific terms to describe it, despite the fact that the virus infects all races of people and has spread to more than 100 countries. That list includes President Donald Trump, Secretary of State Mike Pompeo, U.S. House Minority Leader Kevin McCarthy, Senator Tim Cotton, Senator Rick Scott, and Fox News. “Continuing to use such terms is wrong, and is unacceptable,” said Haipei Shue, president of UCA. “The virus has a name, and that’s the name that ought to be used.”
In a multiethnic democracy like ours, where Chinese Americans have historically been singled out as objects of racism and xenophobia and subjected to damning stereotypes, and at a time when we need our whole society to work together to defeat COVID-19, we must avoid or stop insensitive, divisive, stigmatizing, racial or racist remarks and acts, as we come together to defeat this virus as one nation.
UCA Co-signs on Letter to Denounce Racism